日本語MODを入れたのだが、師団名や艦隊名などの多くはローマ字のままになっている。気が向いたときに、これらを変更しているのだが、IMEの操作方法次第では、うまくいかないことが多かった。
[ALT] + [半角/全角 | 漢字] キーを押すと、コンソールが立ち上がる
犬の航空兵とチートコードの入力画面みたいなものが立ち上がり、日本語入力がうまくできない。
このチートコンソールはアイアンマンの時には出てこない。
[カタカナひらがな | ローマ字] キーでIMEを起動する
入力欄にカーソルを入れてから、[カタカナひらがな | ローマ字]を押す方法でもIMEは起動できる。
変換の過程は見えない中、根性で入力していく
キー入力を始めても、入力欄には入力途中のかなは一切表示されないので、勘で正しく入力すること。
スペースキーを押すと漢字変換されるのだが、何に変換されたのかは分からない。
そんなときには、もう1回スペースキーを押すと、変換候補が右下に表示されるので、上下の矢印キーや数字キーで正しいものを選ぶ。
入力欄には変換途中の文節は一切表示されないので、何が選ばれたかは分からないが、エンターキーを押せば入力欄に反映される。
間違った場合、マウス操作での範囲選択はできない。
- 適切な場所にカーソルを入れて、[Back Space] や {Delete] で削除
- [Ctrl] + [A] で全選択、または、シフトキーを押しながら左右矢印キーで範囲選択してから削除なりペーストなりの操作
スペースキーで変換したくない方は変換キーで
入力欄からカーソルが外れているときにスペースキーを押すと悲惨なことになる。最高速で回していることが多いので。
スペースキーの右側に、[変換]キーがあるのでこれで変換する。
コピー&ペーストは無敵やで!
モニタを複数使っている場合には、コピペで変更したほうが楽。
コピーは [Ctrl] + [C]、ペーストは [Ctrl] + [V]
練習用文字列
- 一桁の番号を二桁とか三桁にするための半角スペース
1個の半角スペース >>> <<<
2個の半角スペース >>> <<<
3個の半角スペース >>> <<< - 任務部隊という親米表現が気に喰わない方向け
空母機動部隊 水雷戦隊 潜水艦隊 潜水隊 - 内地とそれ以外を分けたい方向け
内地 外地 南太平洋 中国沿海 柱島大和ホテル トラック環礁 台南航空隊 ラバウル航空隊 - 通称号付きの師団名や航空隊の名前の一覧
ファイルを直接いじることもできそうだ
355個分の師団名がプリセットされていた。
D:\SteamLibrary\steamapps\common\Hearts of Iron IV\common\units\names_divisions
この数を見ると余りに面倒くさいので、もうそのまんまでいいかと思った。
新たな師団が生産されると同じ名前が付いてしまう
既存の師団名を日本語に置き換えたところ、師団編成テンプレから新たに生産(訓練)された師団に同じ名前が付いてしまった。
内部的に連番がクリアされてしまうのだろうか。
日本語の方がスペイン内戦で鍛えた師団で、英語の方が新たに訓練した師団。
練度3まで訓練せず、練度2のまま最前線に投入してOJTで鍛えていることがモロバレw
有志が作った部隊名MODもあるよう
Japanese unit translation というMOD。
日本以外も含む陸海空軍の名称もカタカナにしてくれているらしい。
幾つかの別のMODのリソースも活用しているようだが、それでもかなりの力作だわ~
但し、実績解除は無効になるとのことだった。